French Translations

By native speakers.
For native speakers.

Request a quote!
Quote

How can we help you?

This site is protected by reCAPTCHA. Thus, the Google Privacy Policy and Terms of Service also apply.

Consultation

French translations by native speakers

Accurate. Consistent. On time.

Almost 350 million people worldwide speak French – in over 50 countries. Many French speakers are rightly proud of their language. Mistakes are quickly noticed and tend to irritate. It is better to avoid them – regardless of whether you want to reach French-speaking private or business customers with your texts. The best strategy is to commission a professional translation agency.

A translation agency like DialogTicket offers many advantages. Firstly, we offer native-speaking translators for many languages, sectors and text types. Even if your needs change, we can continue to provide the translation services you require.

Secondly, our particularly large network of translators enables us to offer scalability. Even if text volumes increase significantly, for example if you expand, we can deliver translations into French or other languages in larger quantities.

Thirdly, many large companies require various certificates from each link in their supply chain. Accordingly, our translation and post-editing services are ISO-17100 and ISO-18587 certified. Our quality management system fulfils the ISO-9001 standard. If you are a supplier yourself and need to provide your clients with the relevant certificates, just give us a call or send us an email. We will then send you the necessary documents.

The French language in the world

Is it just a question of accent?

Some languages vary quite a lot locally. For example, UK English and US English differ to some extent in terms of pronunciation, spelling and vocabulary. Of course, there are local differences in the French-speaking world as well. However, these tend to be less pronounced. The only exception is pronunciation. A Canadian may understand a Frenchman without any problems, but a Frenchman may find it difficult to understand a Quebecer.
 
Of course, there is also region-specific vocabulary. While the French use “soixante-dix” to refer to “seventy”, the Swiss tend to write “septante”. However, these differences are relatively manageable. Nevertheless, you should let your translation agency know if your texts are only intended for specific regions such as Belgium, Switzerland, or Canada. This way, we can already take region-specific features into account during the translation process. After all, your target group will react more positively to familiar-sounding texts, because familiarity creates trust.

Translations German - French

Always with an eye on the layout.

The French translation of a German text is often up to 20 per cent longer than the original. The difference is even more pronounced for English. This doesn’t have to be a problem, but it can be.

In an online blog, for example, text length rarely plays too much of a role. However, in a web shop with standardised sections for prices, product descriptions, etc., it often does. And in print, the layout pretty much always limits the possible text length or a longer text entails layout adjustments. There are three ways to meet this challenge.

1) The translator takes the layout into account during the translation and keeps it short where necessary. As a result, the target text occasionally differs from the source text. However, this avoids time-consuming graphic work and keeps costs down.

2) If the text is very dense in terms of content, so that important information is lost through shortening, subsequent layout adjustments may be necessary. Sometimes it is enough to reduce the font size slightly. However, the graphic consistency of the communication may be lost as a result.

3) A compromise would be for the translator to keep an eye on the length of the text during translation so that only slight adjustments to the layout are required later. Perhaps a graphic element needs to be moved here and there, but the overall impression remains consistent.

True, 3) is not always the best strategy. However, it is a much chosen one, as the result is often more convincing than the alternatives. Ultimately, however, the project specifications should be the deciding factor. What is more important: content, graphics, or the harmonious interplay of the two?

Types of text that we regularly
translate into Spanish

French specialised translations at fair prices

From the source text to the professionally translated and perfectly formatted document.

As a translation agency, our natural focus is on translations. Nevertheless, we see ourselves as a full-service agency and offer many related services, e.g. the creation of accessible documents, layout work, transcriptions and subtitling. Simply send us the source file and we return a fully translated and cleanly formatted document. In the case of videos, we are also happy to create subtitles in various languages.

Of course, we translate a source language into French as well as from French into a target language – starting at 82 cents per line net. In addition to German – French and French – German translations, we provide translations into over 40 other languages. Feel free to enquire, even if your target language is not listed on our website. We will be happy to review your documents and provide you with a non-binding quote.

Personal Consultation
Are you interested in a quote for a translation from German to French or vice versa? Then give us a call now.
Email Requests
Do you have a question about French translations? Just send us a short message and we will get back to you as soon as possible.
Request Form​
Would you like a translation quote for a specific text? Submit your request here.
Enquire now!

How can we help you?

This site is protected by reCAPTCHA. Thus, the Google Privacy Policy and Terms of Service also apply.

Your free quote

Asking costs nothing. Not asking does.

Personal Consultation
Are you interested in a quote for a translation from German to French or vice versa? Then give us a call now.
Email Requests
Do you have a question about French translations? Just send us a short message and we will get back to you as soon as possible.
Request Form
Would you like a translation quote for a specific text? Submit your request here and we will send you a quote.
Enquire now!

Languages that we frequently translate

A selection.

If you need a translation of languages not listed here or of less common languages, please contact us anyway. Thanks to our large translator network of over 2,000 native speakers, other source and target languages are also possible.