Translations for instruction manuals and specifications
You´ve got the ideas. We communicate them.
Germany develops, designs and builds almost anything. And to the highest standard. It is arguably the country of engineers. Consequently, the demand for technical translation is extremely high.
Technical texts pose two great challenges: They are complicated and full of technical terms. Our translation agency knows how to overcome these challenges and still provide you with affordable translations.
How can we help you?
Free quote for your technical texts
Technically accurate and reliable translations.
Do you need a technical translation into English, French, Italian or Spanish? No problem.
But we can also realise North and East European, Asian and African translations.
Allow us to convince you of our services and request a free quote.
Accurate terminology with state-of-the-art terminology management
Accuracy is key.
At DialogTicket, there’s no Babylonian Confusion of Tongues. Not even with complicated technical texts that require extensive technical knowledge. Our state-of-the-art terminology management system finds the accurate term in the target language to every part of your technical documentation, whether it is electrical or mechanical. This helps you to avoid any misunderstandings, comply with legal requirements, and ensure user safety – in every country.
What sets our work with technical texts apart
- State-of-the-art terminology management system
- Translation memories
- Native-speaking specialist translators with relevant professional training
- DIN EN 15038- and ISO 17100-certified translation systems
- All kinds of technical texts, all in standard formats
Consistent use of language with translation memories
A consistent concept for a consistent translation.
Standardised terminology is one thing, but your corporate language is another matter. This is because corporate language is closely linked to your corporate identity. It is therefore important that it is translated accurately and consistently. That is why we store translations, in the source language and the target language, for words and sentences that may be typical for your company. We are then able to refer to these stored translations where necessary.
This translation memory database, our record of your company’s corporate terminology, guarantees consistent language use in all your corporate documents. Texts can be updated, changed and added to more quickly. This means it is also cheaper for our customers.
Example prices for technical translations
* Alle Preise verstehen sich zzgl. MwSt.
Native-speaking specialist translators with relevant professional training
Familiar target language. Familiar subject.
Accurate terminology and consistent use of language are guaranteed. But both are of little use if the translator does not understand the subject matter. How then can the translator translate into the target language? This is why we carefully select those who have technical knowledge of the relevant subject area, from our team of over 2,000 specialist translators. The translator we choose is able to understand complex technical content and then translate it for the customer. Our ticket to customer dialogue.
We offer the following document types:
- User manuals
- Instruction manuals
- Manuals
- Technical documentation
- Data sheets
- Parts lists
- Manufacturer declarations
- Assembly instructions
- Service booklets
- Conformity instructions
- Operating instructions
- Instructions for use
Technical translations of all kinds - in many formats
Managing diversity? Done.
Technical texts are written by engineers, but also by technical editors. Technical texts are aimed at installers, as well as the end user. Depending on the type of text, they have very different functions and customers. Although we translate all types of texts, here are four examples:
User manuals
“Unpack and enjoy” sounds funny, but translation errors can seriously confuse and even endanger the user. Translations are also a marketing tool: companies can improve their image and brand with accurate translations. And reputation is everything.
Manuals
Where, what, how – every last detail. Also needed for security. Clear organisation, accurate terminology and consistency are crucial. Marketing tips & tricks.
Assembly instructions
Like Lego® for adults. Clear and concise. Easy to understand thanks to standard technical terminology. So that the installer understands them, whatever the situation.
Specifications
The customer’s request and your plan need to be clearly laid out. Any ambiguity is potentially damaging. Any inconsistencies carry risks. Nuances are important.
Of course, our specialist translators with relevant professional training are aware of these distinctions. They understand the texts of your engineers and technical editors. These are the best ingredients for successful technical translations. Another advantage of using DialogTicket is that we are able to diretly translate into your documents. This saves you from having to manually copy out your translations at a later date.
ISO 17100 and ISO 9001 certified
Optimised process and secure data transfer.
How do we treat the documents? Strictly confidential. And how are the texts transmitted? Securely, using SSL encryption. It’s not for nothing that we are ISO 17100 and ISO 9001 certified. And optimised work processes guarantee that we don’t waste any time and that you can see convincing results in the shortest possible time.
Are we the right choice for you? Well, Siemens, Bosch, ThyssenKrupp, E.ON and SAP are among our clients. So at least you’ll be in good company. But find out for yourself. Request your free customised quote now.