Multilingual online shops
Clear communication. On every level.
It’s easy to see the advantages of having an online shop: fast, simple, no queues, no closing time, no stress. It’s almost certain that online sales will double in the next five years. How can you make sure you benefit from this? By making your online shop both international and localised.
Adapting your online shop to international markets
Multilingual. Flexible. Functional.
To make your online shop accessible on a global scale, your website should support multiple languages. You should be able to automatically recognise the country that a visiting customer is operating from, as well as the front-end of a customer’s computer system. And simple export and import functions make it easier for you to update your online shop so that it is multilingual. Programmes such as OXID eShop, Gambio GX2, Shopware and xt:Commerce all support these functions and differ mainly in their user guidance and additional functions. Already decided to use one of these programmes? Great! Then you are ready to start.
Turn your online shop into international success
Categories, product lists and product descriptions. We translate quickly at affordable prices.
We don’t cut any corners when it comes to the key elements of your online shop – product descriptions and product database. Thanks to the latest CAT systems and translation memories, we are able to regularly check product descriptions and categories for consistency, complementing the linguistic and cultural knowledge of our specialist translators on site. We help tailor your product range to your target market – and it will even be listed on Google Shopping results. One benefit of working with us is that, the longer we work together, the faster we will be able to update your online shop. And gradually it becomes cheaper for you. Complete, consistent localisation.
Accuracy in the target language. On an international scale.
Every last detail is locally optimised.
Whether it’s terms and conditions, newsletters or technical texts, we always use specialist translators to translate your texts. This is crucial, especially for translating the little details in your texts. Too often, texts are translated word for word. In a company’s terms and conditions, for example, it is often difficult to find the corresponding term in the target language, or it is interpreted differently. This is why translators, just like ours, must not only have a thorough knowledge of the target knowledge, but also knowledge of legal terminology and the legal system in the target country.
Comprehensive translation packages
Standardised texts for optimal localisation.
If your website is not fully localised, it can be confusing for your customers. Perhaps you have experienced this yourself. Sometimes, you order something on a website that’s in German. But the email confirmation you get is in English. For those who speak English well, this is not a problem. For those who don’t, it’s a nasty surprise. It doesn’t have to be that way. Our translation packages offer ready-to-use solutions for standard online services. Whether it’s data protection regulations, email templates or cancellation policies, your website’s standardised communication is perfectly translated and tailored to your target market.
Informative. Transparent. Professional.
Have any questions on online shop translations? Interested in getting a quote for a translation? We are happy to help.