Gebrauchsanweisungen in über 40 Sprachen
So bedient man Kunden.
Bedienungsanleitungen helfen dem Anwender, ein Produkt kompetent und sicher zu nutzen. Allgemeine Normen wie die ISO 92078 beschreiben, wie das für Gebrauchsanweisungen allgemein gelingt. Normen wie etwa die ISO 20607 regeln das spezifisch für den Maschinenbau. Auch wenn diese Normen rechtlich nicht bindend sind, versuchen die meisten europäischen Unternehmen, diese Normen einzuhalten. Darum berücksichtigen sie diese Normen bereits bei der Erstellung ihrer Gebrauchsanweisungen.
Als Übersetzungsbüro stellen wir sicher, dass sich dieser Aufwand auch in den Übersetzungen spiegelt. Dazu nutzen wir nicht nur kundenspezifische Terminologiedatenbanken, sondern greifen zudem auf die offizielle DIN-Datenbank mit über 750.000 Begriffen und auf IATE, der offiziellen Datenbank der Europäischen Union, mit über 1.000.000 Begriffen zurück. Die Übersetzungen werden dadurch nicht nur akkurater und normenkonformer, sondern auch günstiger. Wir bieten sie schon ab 0,82 Euro die Normzeile an.
Anleitungen, die wir oft übersetzen
- Betriebsanleitungen
- Bedienungsanleitungen
- Montageanleitungen
- Wartungsanleitungen
- Handbücher
Einheitliche Formulierungen in Ihrer
gesamten
technischen Dokumentation
Der Preis der Konsistenz: ein günstigerer Preis.
Produkte existieren oft über viele Generationen hinweg. Von einer Generation zur nächsten werden nicht selten nur Kleinigkeiten geändert. Entsprechend kann ein Großteil der vorherigen Bedienungsanleitung übernommen werden. Langfristig reduziert das die Übersetzungspreise, mitunter sehr stark. Ähnliches gilt für das gesamte Produktportfolio eines Unternehmens. Oftmals gleichen sich die Bedienungsanleitungen verschiedener Produkte. Je nachdem, wie stark sich die Dokumente gleichen, können Sie auch hier deutlich sparen dank unserer Übersetzungsspeicher, auch Translation Memories genannt.
Wird ein Satz einmal übersetzt, werden sowohl der Ausgangssatz als auch die Übersetzung in unserem System gespeichert. Jeder neu zu übersetzende Satz wird dann automatisch mit den Daten im Speicher abgeglichen. Findet die Software den Satz im Speicher, kann der PM oder Übersetzer die vorherige Übersetzung einfach übernehmen. Das reduziert nicht nur den Übersetzungsaufwand und damit die Kosten, es sorgt auch für Konsistenz über verschiedene Dokumente hinweg. Gerade bei technischen Dokumentationen helfen Translation Memories daher ungemein.
Wie wir Übersetzungskosten reduzieren
Die Mischung macht's.
Sofern es passende Einträge in den Translation Memories und Termdatenbanken gibt, unterstützen diese unsere Fachübersetzer bei der Auswahl wichtiger Terminologie. Zugleich beschleunigt diese Kombination den Übersetzungsprozess und macht ihn insgesamt effizienter.
Warum Fachübersetzer unverzichtbar sind
Weil Ihre Produkte einzigartig sind.
So hilfreich Termdatenbanken und Translation Memories auch sind, bei ganz neuen Produkten, Technologien und Dokumenten sind sie nur bedingt hilfreich. Ein Fachübersetzer mit viel Erfahrung mit Texten aus dem Themenbereich und der Branche ist dann Gold wert. Er kann dabei helfen, neue Termdatenbanken aufzubauen. Er kann entscheiden, ob die Terminologie vorsichtshalber doch mit dem Kunden abgesprochen werden sollte. Und er findet schnell heraus, ob es bereits Begriffe gibt, die die Mechanismen der Geräte oder die Technologie allgemein angemessen beschreiben.
Genau deshalb setzen wir nur muttersprachliche Fachübersetzer ein, die entweder ein Studium im relevanten Fachbereich absolviert oder langjährige Erfahrung mit den entsprechenden Themen und Textsorten haben.
Diese Kombination aus modernster Übersetzungssoftware und muttersprachlichen Fachübersetzern ist es, die sicherstellt, dass Ihre technische Dokumentation akkurat übersetzt wird, und das bei fairen, günstigen Preisen.
Ihr kostenloses Angebot
Bedienungsanleitungen, die Ihre Kunden verstehen.
FAQ
Bedienungsanleitungen
Translation Memory: Was ist das?
Eine Translation Memory ist ein Übersetzungsspeicher. Professionelle Übersetzungsprogramme speichern bisherige Übersetzungen. Bereitet man einen neuen Text für die Übersetzung vor, meldet die Software dann, ob es Übereinstimmungen mit vorherigen Übersetzungen gibt. Falls dem so ist und die Übersetzung auch im neuen Kontext angemessen ist, kann man sie mit einem Klick übernehmen. Das beschleunigt den Übersetzungsprozess.
Ich habe mehrere Bedienungsanleitungen, die sich ähneln. Wirkt sich das auf den Übersetzungspreis aus?
Ja. Bei der Kalkulation des Übersetzungspreises werden Doppelungen berücksichtigt. Viele Überschneidungen reduzieren somit die Kosten.
Was ist der Unterschied zwischen einer Bedienungsanleitung und einer Betriebsanleitung?
Bedienungsanleitungen sind erweiterte Betriebsanleitungen. Betriebsanleitungen konzentrieren sich auf Anweisungen, die für den sachgemäßen und sicheren Umgang mit einem Produkt nötig sind. Bedienungsanleitungen liefern darüber hinaus Details bezüglich der Arbeitsweise des Produktes und dem Umgang mit diesem.
Sind DIN-Normen rechtsbindend?
Eine DIN-Norm an und für sich ist nicht rechtsbindend. Gesetze können allerdings auf bestimmte Normen verweisen und sie damit rechtsbindend machen. Aber auch wenn kein Gesetz auf sie verweist, kann die Einhaltung einer Norm zertifiziert werden und ist damit ein wertvolles Instrument, um das Vertrauen potentieller Kunden zu gewinnen.