Mit dem Senden der Anfrage stimmen Sie unseren Datenschutzbestimmungen zu.
Warum gute Übersetzungen für Tierbesitzer wichtig sind
Ein Herz für Tiere. Texte für das Herz.
Der Onlinehandel mit Produkten rund um den Tierbedarf floriert. Kein Wunder also, dass auch hier die Bedeutung des Exports wächst – und damit der Bedarf an Übersetzungen.
Die Palette von Tierprodukten ist allerdings sehr breit gefächert. Sie reicht von Fellbürsten und Halsbändern über Spielzeug bis hin zu Tierfutter und -medikamenten.
Der zuständige Übersetzer sollte daher fachlich besonders breit aufgestellt sein. Er muss nicht nur ein umfangreiches Vokabular beherrschen, er sollte auch die Anforderungen unterschiedlichster Textsorten kennen und in der Zielsprache erfüllen können. Schließlich erfüllen Etiketten, Gebrauchsanweisungen und Shoptexte jeweils ganz andere Funktionen und lesen sich entsprechend anders. Zu guter Letzt muss er natürlich die Sorgen und Wünschen der Tierbesitzer vor Ort bestens verstehen.
Für das Marketing ist gerade der letzte Punkt besonders wichtig. Es muss Interesse wecken, zum Beispiel mit niedlichen, witzigen oder herzerwärmenden Bildern oder Videos. Aber es muss auch Vertrauen herstellen. Denn Tierbesitzer möchten natürlich nur das Beste für ihren Liebling und deshalb jedes Risiko vermeiden.
Die Übersetzung muss diese Balance beibehalten und reflektieren. Ein Text voller Fehler schafft kein Vertrauen. Ein korrekter aber hölzerner Text kommuniziert die Werbebotschaft nicht mehr emotional und effektiv.
Tierbesitzer sorgen sich also um das Wohl ihrer Haustiere und Ihr Unternehmen hilft dabei, dieses sicherzustellen. Wir sorgen dafür, dass Herrchen und Frauchen das auch verstehen, egal wo sie leben. Indem wir Muttersprachler einsetzen, die alle oben erwähnten Anforderungen erfüllen.
Textsorten, die wir regelmäßig übersetzen
- Broschüren & Flyer
- Tiernahrungsetikette
- Gebrauchsanweisungen
- Produktbeschreibungen
- Magazine & Ratgeber
- Online-Shops
Etiketten für Tiernahrung
Auch eine Frage des Rechts.
Klar, es gibt internationale Nahrungsmittelgiganten wie das schweizer Unternehmen Nestlé oder den amerikanischen Mars-Konzern, die im Markt für Tierfutter kräftig mitmischen. Aber auch deutsche Firmen sind gut aufgestellt in Sachen Tierbedarf. Jeder Aquarianer kennt Tetra. Jeder Vogelfreund kennt Vitakraft. Und jeder Hunde- oder Katzenbesitzer kennt Fressnapf.
Ob Ihr Unternehmen nun klein oder groß, lokal oder international ist, als Tierfutterproduzent müssen Sie bei der Gestaltung der Verpackungsetiketten rechtliche Vorgaben einhalten. Je nachdem, ob die Produkte lokal, im europäischen Raum oder international vertrieben werden, greifen unterschiedliche Vorgaben. In diesem Zusammenhang sind akkurate Übersetzungen der Inhaltsstoffe und Zutaten unabdingbar, um die jeweils relevanten Futtermittelrichtlinien einzuhalten.
Die akkurate und normkonforme Übersetzung vieler Begriffe, die zumindest in europäischen Normen und Vorgaben eine Rolle spielen, lassen sich in IATE-Datenbank der Europäischen Union nachschlagen. Aus diesem Grund ist sie fester Bestandteil unserer Terminologiemanagements.
Falls Sie als Produzent von Tiernahrungsmitteln regelmäßig neue Produkte auf den Markt bringen und neue Etiketten erstellen müssen, kann es sich lohnen, eine firmenspezifische Termdatenbank aufzubauen. Diese beschleunigt den Übersetzungsprozess, da die Begriffe in der Datenbank automatisch vorübersetzt werden können. Sie stellt die Konsistenz der Übersetzungen über mehrere Dokumente hinweg sicher. Und sie reduziert oft die Kosten. Haben Sie also regelmäßig Übersetzungsbedarf, besprechen wir gern mit Ihnen vor dem Start der ersten Übersetzung, ob sich der Aufbau einer solchen Termdatenbank für Sie lohnen würde.
Die Fressnapf-Story
Ein Fallbeispiel.
Fressnapf hat weit über 1000 Filialen in Deutschland und ist in 10 weiteren europäischen Ländern vertreten. Die Unternehmensgeschichte zeigt, wie wichtig eine Expansion auch für den Handel mit Tierprodukten sein und wie diese aussehen kann. Das Video erklärt, was hinter dem Erfolgsgeheimnis von Fressnapf steckt – im Inland und Ausland.
Shop-Übersetzungen: Die ganze Palette
Teilautomatisierte Bestellprozesse. Schnelle Updates.
Shop-Übersetzungen stellen besondere Anforderungen an Übersetzer, denn Onlineshops führen meist nicht nur eine große Anzahl von Produkten, auch dessen Bandbreite ist groß. Es reicht daher nicht, lediglich das Fachvokabular eines Bereichs gut zu kennen. Darum weisen wir Übersetzer zu, die viel Erfahrung mit diversen Shops und Shopsystemen haben.
Darüber hinaus ändert sich das Sortiment regelmäßig. Es ist daher wichtig, den Bestprozess so weit wie möglich zu vereinfachen und zu automatisieren. So müssen Sie nicht wegen jeder kleinen Überarbeitung oder kurzen Produktbeschreibung hin- und hermailen. Wir bieten diesbezüglich zwei Lösungen, die Ihnen das Leben leichter machen können.
Über unser Kundenportal Connect können Sie Ihre Dateien mit nur drei Klicks hochladen und dort zur Übersetzung freigeben. Zugriffsrechte lassen sich individuell zuweisen und Sie haben jederzeit Zugriff auf alle Rechnungen und Übersetzungen. Das Interface ist mehrsprachig, falls Ihr Unternehmen sehr international ausgerichtet ist.
Stehen regelmäßig Übersetzungen größerer Textvolumen an, kann unsere hausinterne IT individuelle API-Schnittstellen entwickeln. So können Sie Übersetzungen aus Ihrem eigenen EDV-System heraus bestellen. Und die Übersetzungen stehen dort bereit, wo Sie sie benötigen: in Ihren eigenen Datenbanken.
Umsatz mit Heimtier-Fertignahrung
Deutschland ist einer der größten Absatzmärkte für Heimtierbedarf in Europa. Allein der Verkauf von Katzenfutter generierte 2020 fast 1,7 Milliarden Euro Umsatz, dicht gefolgt vom Umsatz für Hundefutter. Tendenz steigend, auch international. So verzeichneten zum Beispiel Großbritannien, Spanien und die USA ebenfalls steigende Umsätze in 2020.
Umsatz mit Heimtier-Fertignahrung in Deutschland
(in Millionen Euro)
Skalierbare Lösungen für Ihren Übersetzungsbedarf
Ein Problem weniger.
Hand auf’s Herz: Sie produzieren oder vertreiben Produkte für den Tierbedarf sicher nicht ohne Grund. Das Wohl der Tiere liegt Ihnen am Herzen. Um so wichtiger ist es, dieses auch zu kommunizieren, und zwar überall dort, wo Ihre Produkte verkauft werden.
Ein unverbindliches Angebot
Fragen kostet nichts. Nicht fragen schon.
Ob Produkte für Heim- oder Nutztiere, ob Texte für Broschüren oder Online-Shops, wir bieten kompetente Übersetzungen zu fairen Preisen. Gern sichten wir Ihre Dokumente, beraten Sie, oder machen Ihnen ein unverbindliches Angebot.