Professionelle
Website-Übersetzungen

Klartext auf Ihrer Website.
In 42 Sprachen.

Anfrage
Wie können wir Ihnen helfen?
Bitte beachten Sie, dass dieses Formular keinen Dateiupload bietet und sich daher nur für Anfragen allgemeiner Natur eignet. Für eine genaue Preisberechnung müssen wir den Text sichten. Falls Sie den Text parat haben, empfehlen wir, die entsprechende Datei gleich mitzusenden. Falls Sie statt dieser Formularanfrage eine E-Mail mit Anhang senden möchten, klicken Sie hier.

Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt. Deshalb gelten zudem die Datenschutz­bedingungen and Nutzungs­bedingungen von Google.

Beratung

Mit dem Senden der Anfrage stimmen Sie unseren Datenschutzbestimmungen zu.

Warum Sie Ihre Website professionell übersetzen lassen sollten

Weil der Übersetzer mit dem Zielmarkt vertraut sein muss.

Es ist sinnvoll, Ihre Website professionell übersetzen zu lassen. Denn in weniger als 6 Sekunden entscheidet der Kunde, ob er eine Internetseite mag. Ob die relevante Information vorhanden ist. Ob er bleibt oder weiterzieht. Darum muss jedes Wort stimmen. In jeder Sprache. Wichtig ist außerdem, dass die Inhalte lokalisiert werden, d.h. an die sprachlichen und lokalen Gepflogenheiten des Zielmarktes angepasst werden.
Hinzu kommt, dass der Ton der Übersetzung der Corporate Identity des Unternehmens entsprechen sollte, sonst geht ein wichtiges Unterscheidungsmal Ihres Unternehmens verloren – das A und O im Marketing. Es geht also um mehr als akkurate Übersetzungen, um mehr als sprachliche Kompetenz. Sicherlich ein gewichter Grund dafür, ein professionelles Übersetzungsbüro für Ihre Website-Übersetzungen einzusetzen.

Mehrsprachig

Lokalisiert

Optimiert

In drei Schritten Ihre Internetseite übersetzen lassen

Einfach und effizient.

1. Auswertung: Ein Link zu Ihrer Webseite genügt uns. Wir analysieren dann Ihre Homepage und machen Ihnen ein unverbindliches Angebot, inklusive voraussichtliche Bearbeitungsdauer.
 
2. Webseite übersetzen lassen: Content-Management-Systeme wie WordPress oder Joomla! beschleunigen den Textexport. Entweder Sie liefern uns so die zu übersetzenden Texte, oder wir kümmern uns selbst um den Export. Dazu benötigen wir aber den entsprechenden Zugriff auf Ihr CMS. Die Texte gehen dann direkt zum Übersetzer. Die für das SEO wichtigen Keywords optimimieren wir direkt bei der Übersetzung, sofern von Ihnen gewünscht.
3. Import: Sobald alle Texte übersetzt sind und Sie diese freigeben, können Sie diese über Ihr Content-Management-System importieren. Natürlich können wir das auch für Sie übernehmen. Sollten Fehler oder unschöne Formulierungen auffallen, gibt es eine zusätzliche Korrekturschleife vor dem Einpflegen der Texte. Schließlich folgt die Endprüfung mit Blick auf Layout-Anpassungen.
 
Und voilà! Fertig ist Ihre perfekt übersetzte und lokalisierte Webseite.
Persönliche Beratung
Sie haben Interesse an einem Angebot oder einfach ein paar Fragen? Dann rufen Sie uns an. Unsere Projektmanager beraten Sie gern.​​
E-Mail-Anfrage
Sie möchten Ihre Website übersetzen lassen? Eine kurze Nachricht genügt und wir melden uns schnellstmöglich zurück.
Anfrageformular
Sie wünschen ein Angebot für eine Webseiten-Übersetzung? Hier geht's zur Anfrage.
Jetzt anfragen!
Persönliche Beratung
Sie haben Interesse an einem Angebot oder einfach ein paar Fragen? Dann rufen Sie uns an. Unsere Projektmanager beraten Sie gern.​​

Webseiten übersetzen lassen - inklusive Lokalisierung

Lokal kommunizieren. Global agieren.

Wer neue Märkte erschließen möchte, darf nicht missverstanden werden. Darum leben unsere muttersprachlichen Fachübersetzer in den Ländern Ihrer Kunden. Wenn Sie also Ihre Webseite bei uns übersetzen lassen, sind die Übersetzungen mehr als nur akkurat. Sie treffen auch kulturell den richtigen Ton.

Denn als Übersetzungsdienstleister sehen wir immer wieder: wer die lokalen Gepflogenheiten kennt und auf sie eingehen kann, wird global noch erfolgreicher.

Lesen Sie hier mehr zum Thema Webseiten-Lokalisierung.

E-Mail-Anfrage
Sie möchten Ihre Website übersetzen lassen? Eine kurze Nachricht genügt und wir melden uns schnellstmöglich zurück. ​

Online-Shops oder ähnliche Webseiten übersetzen lassen

Die Ausweitung Ihres E-Commerce. Schnell und günstig.

Produktdatenbanken und klare Artikelbeschreibungen sind zwei Elemente eines erfolgreichen E-Commerce. Indem Sie Ihre Website übersetzen lassen, und zwar datenbankgestützt und effizient, lassen sich auch alle Informationen zu Ihrem Sortiment schneller aktualisieren. So sind die Produkte in Ihrem Online-Shop auch international schneller verfügbar. Und das bedeutet natürlich: mehr Umsatz.

Auch Textelemente wie Widerrufsbelehrungen und Bestellvorgänge passen wir lokal so an, dass die Ausweitung Ihres Geschäfts reibungslos über die Bühne geht. Unser Übersetzungsbüro stellt sicher, dass Ihre Texte sowie Ihr Online-Shop als Ganzes den Standards im jeweiligen Zielmarkt entsprechen.

Anfrageformular
Sie wünschen ein Angebot für eine Webseiten-Übersetzung? Hier geht's zur Anfrage. ​
Jetzt anfragen!
Wie können wir Ihnen helfen?
Bitte beachten Sie, dass dieses Formular keinen Dateiupload bietet und sich daher nur für Anfragen allgemeiner Natur eignet. Für eine genaue Preisberechnung müssen wir den Text sichten. Falls Sie den Text parat haben, empfehlen wir, die entsprechende Datei gleich mitzusenden. Falls Sie statt dieser Formularanfrage eine E-Mail mit Anhang senden möchten, klicken Sie hier.

Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt. Deshalb gelten zudem die Datenschutz­bedingungen and Nutzungs­bedingungen von Google.

SEO-Übersetzungen

Gefunden werden ist schon die halbe Miete.

Sie haben eine großartige Internetseite? Gratulation! Aber wie erfahren potenzielle Kunden in anderen Ländern davon? Indem Sie die Suchmaschinen-Optimierung gleich in die Übersetzung mit einfließen lassen – mit Hilfe von relevanten Keywords und Meta-Angaben. Lassen Sie sich einfacher finden, indem Sie Ihre Website übersetzen lassen. Lesen Sie hier mehr zu SEO-Übersetzungen.

Wie Google Ihre Webseite sieht?

Fragen Sie Browseo!

Wer Webseiten übersetzen lassen möchte, sollte sicherstellen, dass der Übersetzer auch etwas von SEO versteht. SEO wiederum erfordert ein Verständnis davon, wie Suchmaschinen Ihre Internetseiten sehen und wonach der Algorithmus Ihre Webseite bewertet. Ein hervorragendes Werkzeug für ersteres ist Browseo, ein spezieller Browser für professionelles SEO, entwickelt von Jonathan Schikowski und Paul Piper.

Internationale Google-Ads-Kampagnen

Bewerben Sie Ihren Internetauftritt im Ausland.

Der erste Schritt, um erfolgreich international zu werben: Google-Ads-Kampagnen (bis 2018 hießen Google Ads noch AdWords). Keywords und Lokalisierung sind auch hier von höchster Bedeutung – wie auch eine strukturierte Herangehensweise bei der Übersetzung Ihrer Internetseite. Denn Kunden suchen je nach Land und Zielsprache mit ganz unterschiedlichen Begriffen und Begriffskombinationen nach Ihren Produkten. Und die muss man kennen. So wie unsere muttersprachlichen Übersetzer vor Ort. Die Menschen in verschiedenen Ländern geben nicht nur andere Wortkombinationen ein, auch wie die Suchmaschinen antworten, kann ganz unterschiedlich sein.

Laut dieser Studie von Annelien Smets von der Universität Brüssel, tendiert Google zum Beispiel in den Niederlanden dazu, Suchanfragen nach Restaurants primär mit Lokalen im Stadtzentrum zu beantworten. In Frankreich hingegen werden bei gleicher Suchanfrage Restaurants aus dem gesamten städtischen Gebiet ausgespielt. Berücksichtigt man solche lokalen Unterschiede nicht, kann das die Werbekosten nach oben treiben. Und genau deshalb lohnt es sich, Ihre Website übersetzen zu lassen.

Lesen Sie hier mehr zu internationalen Google-Ads-Kampagnen.

Formate und Datenaustausch

Sie haben Ihre Website übersetzen lassen. Aber wie kommt der Text nun auf die Seite?

Sie haben Ihre Website übersetzen lassen. Aber wie kommt der Text nun auf die Seite? Basiert sie auf HTML, XML oder PHP, können wir die Texte direkt in den Dateien bearbeiten und senden diese dann fertig übersetzt zurück. Sie kommen die Übersetzung also bereits im entsprechenden Dateiformat. Wenn Sie Content-Management-Systeme wie WordPress oder TYPO3 verwenden, ist auch das kein Problem. Deren Inhalte können Sie oft mit nur wenigen Klicks exportieren und die Übersetzung dann im Handumdrehen wieder importieren.

Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob wir Ihre Dokumente und Formate verarbeiten können, sprechen Sie uns einfach an. Alternativ bieten wir hier mehr Informationen zum Thema Formate und Datenaustausch. Dort erklären wir, mit welchen Content-Management-Systemen wir vertraut sind und verlinken auf Anleitungen, wie mehrsprachige Texte in den verschiedenen Systemen exportiert und importiert werden können.