Mit dem Senden der Anfrage stimmen Sie unseren Datenschutzbestimmungen zu.
Akkurate Fachübersetzungen in über 40 Sprachen
Durch fachlich geschulte Übersetzer.
Wenn zwei Experten fachsimpeln, versteht man manchmal nur Bahnhof. Das muss nicht negativ sein. Denn Fachterminologie ermöglicht es, komplexe Sachverhalte schnell, klar und unmissverständlich zu vermitteln. Allerdings muss der Gesprächspartner die Terminologie ebenfalls kennen. Das gilt auch für Fachtexte und deren Übersetzungen.
Die Strategie unseres Übersetzungsbüros: ein Netzwerk von über 2.000 Fachübersetzern. So können wir genau den Muttersprachler auf Ihr Projekt ansetzen, der mit Ihrer Disziplin vertraut ist – und mit der Fachterminologie. Sowohl in der Ausgangssprache als auch in der Zielsprache.
Fachübersetzungen - auch auf Englisch
Fachkundig. Akribisch. Akkurat.
Jedes Kind weiß, was ein Hammer ist. Aber nicht jeder Mensch weiß, was ein Latthammer ist. Soll der neue Lehrling dem Meister den Hammer reichen, könnte der Meister natürlich beschreiben, wie so ein Latthammer aussieht – und so auf den Fachbegriff verzichten. Aber das wird schnell umständlich und zeitraubend. Besonders wenn viele ähnliche Werkzeuge in der Nähe sind. Der Lehrling muss darum die Namen für alle gängigen Werkzeuge schnellstens lernen.
Was für einfache Werkzeuge gilt, gilt erst recht für komplizierte Maschinen, den menschlichen Körper oder Rechtssysteme.
Für einen Ingenieur, Arzt oder Anwalt ist Fachterminologie deshalb unerlässlich. Besonders im Alltag, wenn es schnell gehen muss und keine Zeit bleibt, Grundlagen zu erklären.
Um an Fachübersetzungen aus verschiedenen Bereichen wie etwa Medizin, Recht oder Technik akkurat zu arbeiten, muss ein Übersetzer mit der Terminologie des entsprechenden Fachgebietes vertraut sein. Und zwar sowohl in der Ausgangssprache als auch in der Zielsprache. Und da gegenwärtig Englisch in fast allen Geschäftsbereichen die Lingua Franca ist, bieten wir besonders viele Experten für englische Fachübersetzungen.
Unsere Fachübersetzungen – Ihr Vorteil
Übersetzer vom Fach. Für mehr als 40 Sprachen.
Das Team unseres Übersetzungsdienstes besteht aus über 2000 Fachübersetzern. Das hat drei entscheidende Vorteile. Erstens können wir Fachübersetzungen in über 40 Sprachen bieten und decken damit alle großen Zielmärkte ab – aber auch viele kleinere Märkte.
Zweitens können wir selbst für besondere Zielmärkte und Sprachen auf Übersetzer zurückgreifen, die fachlich versiert sind.
Die sind nicht nur mit der Terminologie vertraut, sondern auch mit den stilistischen Eigenheiten des Faches. Egal ob es um Marketing, Medizin, Recht, technische Übersetzungen oder Übersetzungen von Wirtschaftstexten geht.
Und drittens können wir für bestimmte Projekte mehrere Fachübersetzer miteinander koordinieren. Auch umfangreiche Fachübersetzungen, wie etwa Übersetzungen von Handbüchern, lassen sich so relativ schnell realisieren.
Ihr kostenloses Angebot für eine Fachübersetzung
Wir vermitteln Ihre Ideen – in über 40 Sprachen.
Selbstverständlich benutzen wir modernste CAT-Systeme. Insbesondere umfangreiche, fachspezifische Termdatenbanken beschleunigen den Übersetzungsprozess. So können wir günstige Konditionen auch für hochwertige Fachübersetzungen garantieren. Aber was die Übersetzung eines individuellen Projektes kostet, hängt von vielen Faktoren ab, z.B. der Länge des Ausgangstextes, der gewünschten Sprache und eventuellen Deadlines.