Übersetzung von Anleitungen, Handbüchern, Pflichtenheften

Akkurat, konsistent, fachgerecht.

In Deutschland wird entwickelt, entworfen und gebaut was das Zeug hält. Und zwar auf höchstem Niveau. Das Land der Ingenieure eben. Entsprechend hoch ist der Bedarf an technischen Übersetzungen. Technische Texte stellen dabei zwei große Herausforderungen: Sie sind kompliziert und reich an Fachtermini. Wir meistern diese Herausforderungen zu kostengünstigen Konditionen.

✓ Modernstes Terminologie-Management
✓ Translation-Memories
✓ Muttersprachliche Fachübersetzer mit einer branchenspezifischen technischen Ausbildung
✓ DIN EN 15038- und ISO 17100-zertifiziertes Übersetzungsbüro
✓ Alle Arten technischer Texte, in allen üblichen Formaten

Akkurate Terminologie durch modernstes Terminologie-Management

Richtig ist wichtig.

Babylonische Sprachverwirrung kommen bei uns nicht vor. Auch nicht bei komplizierten technischen Texten, die umfangreiches technisches Know-how voraussetzen. Modernste Terminologie-Management-Systeme ordnen jedem Teil und jedem Prozess in Ihrer technischen Dokumentation den akkuraten Begriff in der Zielsprache zu, egal ob es um Elektrotechnik oder Maschinenbau geht. So vermeiden Sie Missverständnisse, erfüllen die rechtlichen Vorgaben, und gewähren die Sicherheit der Nutzer – in jedem Land.

 

Konsistenter Sprachgebrauch durch Translation-Memories

Ein stimmiges Konzept für eine stimmige Übersetzung.

Genormte Fachbegriffe sind eine Sache, Ihre Unternehmenssprache ist eine andere. Denn die ist eng mit Ihrer Corporate Identity verknüpft. Entsprechend wichtig ist es, dass sie angemessen und konsistent übersetzt wird. Darum speichern wir für Ihr Unternehmen charakteristische Wort- und Satzpaare in der Herkunfts- und Zielsprache ab und rufen diese dann bei Bedarf auf. Diese TM-Datenbank, dieser sprachlicher Fingerabdruck Ihres Unternehmens, garantiert einen einheitlichen Sprachgebrauch in allen Unternehmensdokumenten. Und Texte lassen sich schneller aktualisieren, ändern und ausbauen. Das bedeutet auch: es wird günstiger.

Preisbeispiele für technische Übersetzungen:

Technische Übersetzungen Deutsch–Englisch ab 0,825 €/Normzeile*
Technische Übersetzungen Deutsch–Russisch ab 0,900 €/Normzeile*

Muttersprachliche Fachübersetzer mit branchenspezifischer Ausbildung

In der Zielsprache zu Hause. In dem Fach auch.

Akkurate Terminologie ist also kein Problem. Konsistenter Sprachgebrauch ist gewährleistet. Aber beides bringt wenig, wenn der Übersetzer die technischen Inhalte nicht versteht. Wie soll er sie dann in der Zielsprache kommunizieren? Darum wählen wir aus unserem Team von über 2000 Fachübersetzern den, der eine technische Ausbildung im relevanten Fachgebiet hat. Der erfasst auch sehr komplexer fachspezifischer Inhalte und übersetzt sie dann für das jeweilige Zielpublikum. Unser Ticket zu Ihrem Kundendialog.

 

Technische Übersetzungen aller Art – in vielen Formaten

Der Vielfalt Herr werden? Schon geschehen.

Technische Texte werden von Ingenieuren verfasst, aber auch von technischen Redakteuren. Sie richten sich an Monteure, aber auch an den Endverbraucher. Je nach Textsorte haben sie ganz unterschiedliche Funktionen und Zielgruppen. Hier nur vier Beispiele, auch wenn wir alle Textsorten übersetzen:

Bedienungs-

anleitung

HandbuchMontage-

anleitung

Pflichtenheft
„Auspack und freu“ klingt lustig, aber Übersetzungsfehler können den Benutzer ernsthaft verwirren und gefährden. Oft auch ein Marketing-Instrument: Übersetzung akkurat, Image gut. Image gut, alles gut.Wo, was, wie – bis ins letzte Detail. Auch der Sicherheit zuliebe. Klare Gliederung, akkurate Terminologie und Konsistenz sind entscheidend. Tips & Tricks als Teil des Marketings.Wie Lego® für Erwachsene. Klar und übersichtlich. Verständlich durch normgerechte Fachterminologie. Damit sie der Monteur versteht, egal wo er arbeitet.Was unmissverständlich klar sein muss: Die Forderung des Kunden und Ihr Plan. Jede Mehrdeutigkeit ist gefährlich. Jede Inkonsistenz birgt Risiken. Nuancen sind wichtig.

Das wissen unsere Fachübersetzer mit branchenspezifischer Ausbildung natürlich. Und verstehen deshalb die Texte Ihrer Ingenieure und technischen Redakteure. Beste Voraussetzungen also für eine gelungene technische Übersetzung.Ein weiterer Bonus: wir können die Übersetzungen direkt in Ihren Dokumenten vornehmen, zumindest in allen üblichen Formaten. So entfällt das zeitraubende nachträgliche manuelle Einpflegen der Texte.

 

DIN EN 15038- und ISO 17100-zertizifiert

Optimierte Prozesse und sicherer Datenaustausch.

Wie wir die Dokumente behandeln? Streng vertraulich. Und wie werden die Texte übermittelt? Sicher, durch SSL-Verschlüsselung. Nicht umsonst sind wir DIN EN 15038- und ISO 17100-zertifiziert. Und optimierte Arbeitsprozesse garantieren, dass wir keine Zeit vergeuden und Sie überzeugende Resultate in kürzester Zeit sehen können.

Ob wir die Richtigen für Sie sind? Nun, Siemens, Bosch, ThyssenKrupp, E.ON und SAP zählen zu unseren Kunden. Da sind Sie zumindest in guter Gesellschaft. Aber überzeugen Sie sich selbst. Fordern Sie jetzt Ihr individuelles Angebot an.

Technische Übersetzungen Referenzen

Wir bieten exzellente Fachübersetzungen zu günstigen Konditionen!

Sichern Sie sich noch heute Ihre kostenlose Probeübersetzung in einem unverbindlichen Beratungsgespräch.

Kontaktieren Sie uns

Telefon: +49 40 819784200