Traductions de modes d’emploi

Précises. Justes. Professionnelles.

Demander un devis !
Demande
Wie können wir Ihnen helfen?
Bitte beachten Sie, dass dieses Formular keinen Dateiupload bietet und sich daher nur für Anfragen allgemeiner Natur eignet. Für eine genaue Preisberechnung müssen wir den Text sichten. Falls Sie den Text parat haben, empfehlen wir, die entsprechende Datei gleich mitzusenden. Falls Sie statt dieser Formularanfrage eine E-Mail mit Anhang senden möchten, klicken Sie hier.

Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt. Deshalb gelten zudem die Datenschutz­bedingungen and Nutzungs­bedingungen von Google.

Conseils

Modes d’emploi dans plus de 40 langues.

Comment satisfaire ses clients.

Les modes d’emploi permettent aux consommateurs d’utiliser un produit de façon adaptée et sécurisée. Les normes générales, telles que la norme ISO 92078, décrivent comment garantir cela avec des modes d’emploi généraux. Les normes telles que la norme ISO 20607 sont par exemple spécifiques à l’industrie mécanique. La majorité des entreprises européennes respectent ces normes, même celles n’étant pas juridiquement contraignantes. C’est pourquoi ces normes sont prises en compte dès la rédaction de modes d’emplois.

Notre agence de traduction s’assure que ces efforts se reflètent également dans les traductions. Pour y parvenir, nous avons recours à des bases de données terminologiques spécifiques à chaque client, mais aussi à la base de donnée officielle de l’Institut allemand de normalisation (DIN), répertoriant plus de 750 000 termes, et à IATE, la base de données officielle de l’Union européenne, répertoriant plus de 1 000 000 de termes. Cela assure non seulement la précision et la conformité des traductions, mais aussi des prix plus faibles.  Nous proposons des tarifs à partir de 0,82 euros par ligne standard.

Instructions que nous traduisons régulièrement

Traductions cohérentes pour tous vos
documents techniques

La cohérence à prix avantageux.

Les produits survivent généralement à plusieurs générations et ne connaissent que d’infimes modifications au cours du temps. Une grande majorité des modes d’emplois précédemment rédigés peut ainsi être réutilisée, réduisant ainsi le prix des traductions sur le long terme, parfois significativement. Cela s’applique également à tous les produits d’une entreprise : il arrive que les modes d’emploi de produits différents se ressemblent. En fonction du degré de ressemblance entre les documents techniques, nos mémoires de traduction (ou « Translation Memories ») vous permettront de réduire considérablement vos dépenses.

Lorsqu’une phrase a déjà été traduite une fois, le texte source et sa traduction sont enregistrés dans notre système. Nos mémoires de traductions sont ainsi mises à jour à chaque nouvelle phrase à traduire. Si le logiciel trouve la phrase parmi ses données, le gestionnaire de projet ou le traducteur n’ont qu’à l’insérer dans le texte. Cela rend non seulement la traduction plus aisée, mais réduit également les coûts et assure la cohérence sur plusieurs documents. Les mémoires de traduction sont donc d’une grande aide, notamment pour les documents techniques.

Comment parvenons-nous à réduire nos prix ?

Une association faisant toute la différence.

Les correspondances appropriées existant dans les mémoires de traduction ou bases de données terminologiques aideront les traducteurs lors du choix de termes importants. Grâce à cette association, le processus de traduction se voit accélérer et optimiser.

Pourquoi les traducteurs spécialisés sont-ils essentiels ?

Car vos produits sont uniques.

Aussi utiles que les bases de données terminologiques et mémoires de traduction puissent être, elles ne le sont que très peu lorsqu’il s’agit de nouveaux produits, documents ou nouvelles technologies. Les traducteurs spécialisés disposant d’expériences solides avec des textes du domaine concerné sont alors extrêmement précieux. Ils seront en mesure d’aider à la conception de nouvelles bases de données terminologiques et pourront déterminer si la terminologie doit, par précaution, tout de même être convenue avec le client. Ils seront également en mesure de rapidement retrouver les termes existant déjà et permettant de décrire de façon appropriée les mécanismes des appareils ou la technologie en général.

C’est pour cette raison que nous avons uniquement recours à des traducteurs travaillant vers leur(s) langue(s) maternelle(s), ayant fait des études en relation avec le domaine concerné ou disposant de longues années d’expériences avec les thèmes et types de texte correspondants.

Cette association de logiciels modernes de traductions et de traducteurs spécialisés natifs garantit la précision des traductions de vos documents techniques, à prix faibles et avantageux.

Conseils personnalisés
Vous souhaitez un devis ou avez simplement quelques questions ? Appelez-nous maintenant. Nous sommes là pour vous conseiller.​​​
Demande par mail
Vous avez des questions concernant les modes d’emploi ? Un mail bref suffit et nous revenons vers vous le plus vite possible.
Formulaire de demande
Vous souhaitez un devis pour la traduction d’un texte spécifique ? Faites votre demande ici.
Faites votre demande !
Wie können wir Ihnen helfen?
Bitte beachten Sie, dass dieses Formular keinen Dateiupload bietet und sich daher nur für Anfragen allgemeiner Natur eignet. Für eine genaue Preisberechnung müssen wir den Text sichten. Falls Sie den Text parat haben, empfehlen wir, die entsprechende Datei gleich mitzusenden. Falls Sie statt dieser Formularanfrage eine E-Mail mit Anhang senden möchten, klicken Sie hier.

Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt. Deshalb gelten zudem die Datenschutz­bedingungen and Nutzungs­bedingungen von Google.

Votre devis gratuit

Des modes d’emploi adaptés à vos clients.

Plusieurs documents semblables ? Aucun problème : nous calculons pour vous la quantité de texte se répétant et la réduction du prix de la traduction en découlant.

Conseils personnalisés
Vous souhaitez un devis ou avez simplement quelques questions ? Appelez-nous maintenant. Nous sommes là pour vous conseiller.
Demande par mail
Vous avez des questions concernant les modes d’emploi ? Un mail bref suffit et nous revenons vers vous le plus vite possible.
Formulaire de demande
Vous souhaitez un devis pour la traduction d’un texte spécifique ? Faites votre demande ici.
Faites votre demande !

FAQ
Modes d’emploi

Translation Memory : qu’est-ce que c’est ?

Une « translation memory » est une mémoire de traduction. Il s’agit de programmes professionnels de traduction enregistrant les traductions précédentes. Lors de la traduction d’un nouveau texte, le logiciel vous prévient si des éléments concordent avec des traductions antérieures. Si c’est le cas et que la traduction est adaptée au nouveau contexte, il vous suffit de cliquer pour la reprendre. Le processus de traduction est ainsi accéléré.

Plusieurs de mes modes d’emplois se ressemblent. Cela aura-t-il une incidence sur le prix de la traduction ?

Oui. Les répétions sont prises en compte lors du calcul du prix, réduisant ainsi les coûts pour vous.

Quelle est la différence entre un mode d’emploi et une notice d’utilisation ?

Les modes d’emploi sont des notices d’utilisation plus détaillées. Les notices d’utilisation se concentrent sur les instructions essentielles à l’utilisation appropriée et sécurisée d’un produit. Les modes d’emploi fournissent des détails relatifs au fonctionnement et à l’utilisation du produit.

Les normes DIN sont-elles juridiquement contraignantes ?

Une norme DIN en elle-même n’est pas juridiquement contraignante. Toutefois, les lois peuvent rediriger vers des normes, et ainsi leur conférer une force juridique. Même dans la mesure où aucune loi n’y fait référence, le respect d’une norme peut être certifié et ainsi permettre de gagner la confiance de clients potentiels.

Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitung

Fachlich präzise, schnell & günstiger als Sie denken

Sie erhalten innerhalb von 1 Stunde Ihr persönliches Angebot.

Ihre Ansprechpartnerin

Beatrice - Office Management

Beatrice

Office-Management

Ihre Vorteile bei DialogTicket

Hervorragend
5/5 ★★★★★
basierend auf 219 Bewertungen

Newsletter abonnieren

Tips und Tricks rund um die elektronische Beschaffung von Übersetzungen.