Fachlich präzise Übersetzungen

Wir übersetzen Bedienungsanleitungen schnell & in höchster Qualität

42 Zielsprachen

Flagge Deutschland
Deutsch
Flagge Spanien
Spanisch
Flagge Großbritannien und USA kombiniert
Englisch
Flagge Italien
Italienisch
Flagge Frankreich
Französisch
Plus 37 Sprachen
Sprachen
Hervorragend
5/5 ★★★★★
basierend auf 219 Bewertungen
Über 16.000 Kunden

vertrauen bei Übersetzungen auf DialogTicket

Bedienungsanleitungen fachlich korrekt und verständlich übersetzen lassen

Ob für Maschinen, Geräte oder Software: Eine gute Bedienungsanleitung hilft nicht nur beim Umgang mit dem Produkt, sondern minimiert auch Risiken und sorgt für eine normgerechte Nutzung.

Über 17 Jahre Erfahrung
mit unterschiedlichsten Anleitungen

Damit diese Wirkung weltweit erhalten bleibt, setzen wir auf muttersprachliche Fachübersetzer mit technischem Hintergrund. Sie sorgen dafür, dass selbst komplexe Inhalte in über 40 Sprachen korrekt, verständlich und konsistent wiedergegeben werden.

Präzise Fachübersetzungen
in 42 Zielsprachen
Flagge Deutschland
Deutsch
Flagge Italien
Italienisch
Flagge Großbritannien und USA kombiniert
Englisch
Flagge Dänemark
Dänisch
Flagge Frankreich
Französisch
Flagge Finnland
Finnisch
Flagge Spanien
Spanisch
Plus 35 Sprachen
Sprachen

Ganz gleich, ob Sie eine klassische PDF, ein XML-Handbuch oder eine InDesign-Datei übersetzen lassen möchten, wir liefern Ihre Anleitung im gewünschten Format, einsatzbereit und mit passendem Layout.

Übersetzungen direkt in Ihrem Originaldokument – inkl. Layout

Microsoft Office World
MS Word
(.docx)
Microsoft Excel
MS Excel
(.xlsx)
Adobe Acrobat
Acrobat
(.pdf)
Adobe InDesign
InDesign
(.indd)
Adobe Photoshop
Photoshop
(.psd)
Plus 64 Formate
weitere
Formate

Über 17 Jahre Erfahrung
mit unterschiedlichsten Anleitungen

Projektmanagement - Flora
Flora
Projektmanagement
Wir übernehmen die Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitung

Fachlich präzise, schnell & günstiger als Sie denken

Höchste Qualität
für Ihre Übersetzungen

Professionelle
Übersetzungsprozesse

Logo für das LICS 18587 Zertifikat

Unabhängig auditiert von Austrian Standards: Übersetzerqualifikation nach DIN ISO 17100, strukturierte Abläufe, Qualitätssicherung und vollständige Dokumentation aller Bearbeitungsschritte.

Zertifiziert nach ISO 9001
für hochwertiges Qualitätsmanagement

Logo für das TÜV Süd 9001 Zertifikat

Die TÜV-Zertifizierung nach DIN ISO 9001 belegt unser effizientes Projektmanagement und höchste Ansprüche an die professionelle Planung und Umsetzung aller Übersetzungsprojekte.

Professionelles Post-Editing
nach höchsten Standards

Logo für das LICS 18587 Zertifikat

Die LICS-Zertifizierung nach DIN ISO 18587 bestätigt unsere Kompetenz im Post-Editing maschineller Übersetzungen sowie höchste Standards bei Qualitätssicherung und Prozesskontrolle.

Sparen Sie mit unserer intelligenten Technologie

Wir vermeiden unnötige Arbeit – und geben diese Einsparungen direkt an Sie weiter.

Dank intelligenter Technologie reduzieren sich Aufwand und Kosten, bei gleichbleibend hoher Qualität.

  • Translation Memories speichern jede Übersetzung
  • Wiederholungen werden automatisch erkannt
  • Geringerer Aufwand bei Produkt-Updates oder Serien
  • Einheitliche Formulierungen in allen Dokumenten
  • Preise sinken, je mehr Sie uns regelmäßig beauftragen.

Diese Effizienz geben wir direkt an Sie weiter – bereits ab 0,82  pro Normzeile.

Über 16.000 Kunden
vertrauen bei Übersetzungen
auf DialogTicket
Axel Springer Logo
Bosch Logo
Otto Logo
BASF Logo
Charite Logo
Revell Logo
ÖBB - Übersetzungsbüro Kunde
IBM Logo
Woolworth Logo
BMW Logo
McDonald's Logo
Beiersdorf Logo
Projektmanagement - Flora
Flora
Projektmanagement
Wir übernehmen die Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitung

Fachlich präzise, schnell & günstiger als Sie denken

Gebrauchsanweisungen in über 40 Sprachen

So bedient man Kunden.

Bedienungsanleitungen helfen dem Anwender, ein Produkt kompetent und sicher zu nutzen. Allgemeine Normen wie die ISO 92078 beschreiben, wie das für Gebrauchsanweisungen allgemein gelingt. Normen wie etwa die ISO 20607 regeln das spezifisch für den Maschinenbau. Auch wenn diese Normen rechtlich nicht bindend sind, versuchen die meisten europäischen Unternehmen, diese Normen einzuhalten. Darum berücksichtigen sie diese Normen bereits bei der Erstellung ihrer Gebrauchsanweisungen.

Als Übersetzungsbüro stellen wir sicher, dass sich dieser Aufwand auch in den Übersetzungen spiegelt. Dazu nutzen wir nicht nur kundenspezifische Terminologiedatenbanken, sondern greifen zudem auf die offizielle DIN-Datenbank mit über 750.000 Begriffen und auf IATE, der offiziellen Datenbank der Europäischen Union, mit über 1.000.000 Begriffen zurück. Die Übersetzungen werden dadurch nicht nur akkurater und normenkonformer, sondern auch günstiger.  Wir bieten sie schon ab 0,82 Euro die Normzeile an.

Einheitliche Formulierungen in Ihrer gesamten technischen Dokumentation

Der Preis der Konsistenz: ein günstigerer Preis.

Produkte existieren oft über viele Generationen hinweg. Von einer Generation zur nächsten werden nicht selten nur Kleinigkeiten geändert. Entsprechend kann ein Großteil der vorherigen Bedienungsanleitung übernommen werden. Langfristig reduziert das die Übersetzungspreise, mitunter sehr stark. Ähnliches gilt für das gesamte Produktportfolio eines Unternehmens. Oftmals gleichen sich die Bedienungsanleitungen verschiedener Produkte. Je nachdem, wie stark sich die Dokumente gleichen, können Sie auch hier deutlich sparen dank unserer Übersetzungsspeicher, auch Translation Memories genannt.

Wird ein Satz einmal übersetzt, werden sowohl der Ausgangssatz als auch die Übersetzung in unserem System gespeichert. Jeder neu zu übersetzende Satz wird dann automatisch mit den Daten im Speicher abgeglichen. Findet die Software den Satz im Speicher, kann der PM oder Übersetzer die vorherige Übersetzung einfach übernehmen. Das reduziert nicht nur den Übersetzungsaufwand und damit die Kosten, es sorgt auch für Konsistenz über verschiedene Dokumente hinweg. Gerade bei technischen Dokumentationen helfen Translation Memories daher ungemein.

Warum Fachübersetzer unverzichtbar sind

Weil Ihre Produkte einzigartig sind.

So hilfreich Termdatenbanken und Translation Memories auch sind, bei ganz neuen Produkten, Technologien und Dokumenten sind sie nur bedingt hilfreich. Ein Fachübersetzer mit viel Erfahrung mit Texten aus dem Themenbereich und der Branche ist dann Gold wert. Er kann dabei helfen, neue Termdatenbanken aufzubauen. Er kann entscheiden, ob die Terminologie vorsichtshalber doch mit dem Kunden abgesprochen werden sollte. Und er findet schnell heraus, ob es bereits Begriffe gibt, die die Mechanismen der Geräte oder die Technologie allgemein angemessen beschreiben.

Genau deshalb setzen wir nur muttersprachliche Fachübersetzer ein, die entweder ein Studium im relevanten Fachbereich absolviert oder langjährige Erfahrung mit den entsprechenden Themen und Textsorten haben.

Diese Kombination aus modernster Übersetzungssoftware und muttersprachlichen Fachübersetzern ist es, die sicherstellt, dass Ihre technische Dokumentation akkurat übersetzt wird, und das bei fairen, günstigen Preisen.

Formatgetreue Rücklieferung
inklusive DTP & Layout-Anpassung

Von InDesign bis XML: Ihre Anleitung kommt im passenden Layout zurück.

Adobe Photoshop
Photoshop
(.psd)
xml file
Datenverarbeitung
(.xml)
Text direction from right to left
Fremdsprachensatz
(rechts nach links)
Adobe InDesign
InDesign
(.indd)
Microsoft PowerPoint
PowerPoint
(.pptx)
Fremdsprachensatz
(links nach rechts)
Adobe Acrobat
Acrobat
(.pdf)
Printer
Vorbereitung
für den Druck
Brochure
Erweiterung
von Broschüren

Übersetzung trifft auf Layout-Kompetenz:
Ob Anleitung, Broschüre oder Katalog – wir sorgen dafür, dass auch nach der Übersetzung alles passt. Unsere Grafiker arbeiten direkt im Dokument weiter, damit Layout und Text perfekt harmonieren.

Komplizierte Formate? Kein Problem:
Von PDF bis InDesign, von XML bis Word: Wir liefern Ihre Dokumente einsatzbereit zurück – druckreif oder für den Webeinsatz optimiert.

Alles aus einer Hand:
Keine Abstimmung mit externen DTP-Dienstleistern nötig. Wir kombinieren Fachübersetzung, Lokalisierung und Druckvorbereitung – für einen reibungslosen Ablauf.

Projektmanagement - Flora
Flora
Projektmanagement
Wir übernehmen die Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitung

Fachlich präzise, schnell & günstiger als Sie denken

FAQ Bedienungsanleitungen

Eine Translation Memory ist ein Übersetzungsspeicher. Professionelle Übersetzungsprogramme speichern bisherige Übersetzungen. Bereitet man einen neuen Text für die Übersetzung vor, meldet die Software dann, ob es Übereinstimmungen mit vorherigen Übersetzungen gibt. Falls dem so ist und die Übersetzung auch im neuen Kontext angemessen ist, kann man sie mit einem Klick übernehmen. Das beschleunigt den Übersetzungsprozess.

Ja. Bei der Kalkulation des Übersetzungspreises werden Doppelungen berücksichtigt. Viele Überschneidungen reduzieren somit die Kosten.

Bedienungsanleitungen sind erweiterte Betriebsanleitungen. Betriebsanleitungen konzentrieren sich auf Anweisungen, die für den sachgemäßen und sicheren Umgang mit einem Produkt nötig sind. Bedienungsanleitungen liefern darüber hinaus Details bezüglich der Arbeitsweise des Produktes und dem Umgang mit diesem.

Eine DIN-Norm an und für sich ist nicht rechtsbindend. Gesetze können allerdings auf bestimmte Normen verweisen und sie damit rechtsbindend machen. Aber auch wenn kein Gesetz auf sie verweist, kann die Einhaltung einer Norm zertifiziert werden und ist damit ein wertvolles Instrument, um das Vertrauen potentieller Kunden zu gewinnen.

Präzise Fachübersetzungen
in 42 Zielsprachen
Flagge Deutschland
Deutsch
Flagge Italien
Italienisch
Flagge Großbritannien und USA kombiniert
Englisch
Flagge Dänemark
Dänisch
Flagge Frankreich
Französisch
Flagge Finnland
Finnisch
Flagge Spanien
Spanisch
Plus 35 Sprachen
Sprachen

Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitung

Fachlich präzise, schnell & günstiger als Sie denken

Sie erhalten innerhalb von 1 Stunde Ihr persönliches Angebot.

Ihre Ansprechpartnerin

Beatrice - Office Management

Beatrice

Office-Management

Ihre Vorteile bei DialogTicket

Hervorragend
5/5 ★★★★★
basierend auf 219 Bewertungen

Newsletter abonnieren

Tips und Tricks rund um die elektronische Beschaffung von Übersetzungen.